**[시있는 아침]로버트 프로스트-나의 진가**

2014. 12. 7. 15:36″``°☆아름다운詩/◈詩있는아침

 
 


                      


 

       나의 진가

                                                       ◇로버트 프로스트◇


                            내 소원 중 하나는 그 어두운 나무들이,
                            너무 오래 되고 확고하여 산들바람 보일락말락이지만,
                            정말, 말하자면, 침울의 너무나 하찮은 가면 아니라,
                            뻗어나갔다는 거다, 운명의 모서리로까지.


                            나 보류는커녕 언젠가는
                            그것들의 광대무변 속으로 몰래 가버리게 되리라,
                            겁 내지 않고, 사방 펼쳐진 땅과,
                            느린 바퀴가 모래를 쏟는 신작로를 말이지.


                            나 모르겠다 왜 내가 돌아 올 일 있어야 할 지,
                            혹은 그들이 출발하여 나 온 길로
                            나를 따라 잡으면 안되는 건지, 여기서 날 보고 싶고
                            알고 싶을 텐데, 아직도 내게 그들이 소중한지 말이다.


                            그들이 날 보면 달라지지 않았을 것,

                            그들이 알았던 그에서-
                            좀 더 확신할 뿐, 내가 진실이라 여겼던 일체를 말이다.




    -----------------------------------------------------------------------------


    ▶로버트 프로스트=(1874∼1963)(Robert Lee Frost, 1874년~1963년)는
       미국의 시인뉴햄프셔의 농장에서 오랫동안 생활한 그는, 그 지방의 아름다운
       자연을 맑고 쉬운 언어로 표현하였다. 그는 자연 속에서 인생의 깊고 상징적인
       의미를 찾으려고 노력한 시인이었으며, 20세기 미국 최대의 국민적 시인
       으로, 전후 4회에 걸쳐 퓰리처상을 받았다(New Hampshire (1923), Frost’s
       Collected Poems (1930) A Further Range (1936) A Witness Tree (1942)로
       4회 수상). 작품으로 시 <소년의 의지>, 시집 《보스턴의 북쪽》, 《시 모음집》등.


  39세에 첫 시집을 상재하고 장장 50년 동안 시를 쓰게 되는 시인의 말 그대로 ‘처음’. 농촌
  모더니즘의 척도라 할 만하고 그의 시를 통틀어 처음의 지속 발전이라 명명할 만하다. 은인
  에즈라 파운드의 충고를 경멸하고 밀어붙인 그의 농촌 어법은 스티븐스의 도시 어법과 함
  께 영어와 다른 미국어 어법에 크게 기여했다. 이 문구를, 그리 대접했어야 했다.


                                                  <김정환·시인>
                                              joins.com/2014.12.06



http://blog.daum.net/kdm2141/5187